eum

edizioni università di macerata

sottoscrivi Newsletter

Valuta: €

Carrello  

Non ci sono prodotti

0,00 € Spedizione
0,00 € Totale

Carrello Cassa

resep masakan >resep masakan Adi Sucipto News and Entertainment delicious recipe berita bola jual obral pojok game recept
Il carteggio Van Gent-Tschirnhaus (1679-1690) Mostra a grandezza intera

 
 

Informazioni

Il carteggio Van Gent-Tschirnhaus (1679-1690)

Storia, cronistoria, contesto dell'editio posthuma spinoziana

Proietti Omero, Licata Giovanni

eum dir

Disponibilità: disponibile

27,20 €

Prezzo ridotto!

-20%

34,00 €

 
Note sul testo

Le Lettere di Pieter van Gent a Ehrenfried Walther von Tschirnhaus, qui riedite e tradotte, costituiscono un documento prezioso per ricostruire l’ambiente culturale olandese degli anni 1675-1690. In questo libro divengono il punto di partenza per riesaminare la genesi dell’editio posthuma spinoziana e la sua complicata storia redazionale.
Di questa storia sono parte essenziale i profili intellettuali di Lodewijk Meijer, Jarig Jelles, Pieter van Gent, Georg Hermann Schuller, come anche l’attività editoriale di Jan Rieuwertsz e il complesso rapporto intellettuale di Tschirnhaus con Leibniz e Christiaan Huygens.

Note sull'autore
Omero Proietti
insegna Storia della filosofia moderna e contemporanea nell’Università di Macerata. Tra i suoi libri: La città divisa. Flavio Giuseppe, Spinoza e i farisei (2003); Uriel da Costa e l’«Exemplar humanae vitae» (2005); «Agnostos theos». Il carteggio Spinoza-Oldenburg, 1675-1676 (2006). Nel 2005 è uscita la sua edizione critica del Tractatus politicus (Puf, Paris). Nel 2007 ha tradotto e annotato il Tractatus theologico-politicus, il Tractatus politicus, molte Epistolae spinoziane (Mondadori, Milano). Di lui, le eum hanno pubblicato: «Philedonius, 1657». Spinoza, Van den Enden e i classici latini (2010).

Giovanni Licata è assegnista di ricerca presso l’Università di Macerata, dove ha conseguito il dottorato in Storia della filosofia. Si è occupato del Compendio di grammatica ebraica e, più in generale, delle fonti ebraiche di Spinoza. Ha pubblicato presso le eum: La via della ragione. Elia del Medigo e l’averroismo di Spinoza (2013).

Indice
Sigle

Introduzione

Parte prima. I redattori dell’edizione postuma spinoziana

Capitolo primo. Per un profilo intellettuale di Pieter van Gent (1640-1694?)
1.1. Biografia; 1.2. Copista, redattore e traduttore; 1.2.1. Le lettere matematiche di Tschirnhaus (1675-1676); 1.2.2. Opera posthuma e Nagelate schriften (1677); 1.2.3. Le traduzioni anticattoliche (1682-1683); 1.2.4. Gli inediti cartesiani: Regulae e Recherche de la vérité (1683-1684); 1.2.5. Medicina mentis e Medicina corporis (1681-1686); 1.3. Ideologia e interessi scientifici

Capitolo secondo. Schuller, Van Gent e la copia di inediti spinoziani
2.1. Il ruolo di Georg Hermann Schuller; 2.2. «Spinosae opera maximam partem describendo»; 2.3. I manoscritti spinoziani e la via "Schuller Tschirnhaus-Stensen"

Capitolo terzo. Meijer, Van Gent e la redazione degli Opera posthuma Voci per una possibile attribuzione
1. Adagia (Erasmus); 2. Adjumento esse alicui; 3. Animalis homo; 4. Animus (alicui) est; 5. Animo volvere; 6. Annuente/annuentibus; 7. Antequam finio; 8. Appingere/adscribere puncta vocalia; 9. Asserculus; 10. Atro carbone notare (Erasmus, Adagia, n. 454); 11. Aveo; 12. Avide; 13. Bonum apparens; 14. Chartae credere; 15. Conscribere/conscriptus (latine, gallice, belgice); 16. Conservare sartum tectum (Erasmus, Adagia, n. 3437); 17. Contrariari; 18. Crassus; 19. Delitescens/delitescere; 20. Demortuus; 21. Deprehendo; 22. Detegere falsitatem/veritatem; 23. Dubius haereo, num; 24. Elicere/educer/eruere (sensum, rerum certam notitiam); 25. Elucet/Elucescit; 26. Enucleare; 27. Epistolium; 28. Erasmus vertit, Erasmus notat, Erasmus subscribit; 29. Erroneus; 30. Est (con infinito); 31. Expiscari veritatem; 32. Ex voto/in inquisitione veritatis; 33. Flagito; 34. Habitatum concedere; 35. Haec monere visum fuit; 36. Haud/non exigua res; 37. Haud exiguam inire gratiam; 38. Hic illic; 39. Illustrari lumine vel luce/illustrare mentes; 40. In antecessum; 41. In causa est, quod; 42. In effectum deducere; 43. In eo (totus) est; 44. Infallibiliter; 45. In integrum restitutus sum; 46. Inire amicitiam/ foedus inire amicitiae; 47. In me suscipio; 48. Inoffenso pede; 49. Intendere omnes nervos (Erasmus, Adagia, n. 2868: Omnibus nervis); 50. Inventa amicis communicanda; 51. In veros sapientes cadere non possunt; 52. Labefactare; 53. Licet (in concessiva); 54. Liquido; 55. Literatus/literarius; 56. Memoratus; 57. Morbo impeditus/aliis negotiis; 58. Nec praeceptores, nec auctores, sed Des Cartes; 59. Norma et Lapis Lydius veritatis et falsitatis (Erasmus, Adagia, n. 487); 60. Omnes simul et singuli; 61. Parasangis (Erasmus, Adagia, n. 1282); 62. Passionibus seducti; 63. Philosophia; 64. Plane idem est; 65. Ponere ob oculos; 66. Ponere obicem; 67. Postulatum; 68. Praestare officium alicui; 69. Procul dubio ipse nosti; 70. Profundae meditationes; 71. Progressus facere; 72. Quantum ad; 73. Quamdiu spiritus hos regit artus; 74. Quum/cum; 75. Ratiocinium; 76. Sacrae Literae; 77. Scaturire; 78. Sincere; 79. Speciatim/summatim; 80. Spes affulget; 81. Sternere viam facilem et planam; 82. Subcisivus; 83. Subscribere; 84. Syrus textus/Versio syriaca; 85. Taediosum esse alicui vs. taedium creare alicui; 86. Tamen nullatenus comparandi sunt; 87. Tot contentiones, tot sectae, tot schismata; 88. Unanimiter; 89. Vitae rationem invenit/iniit; 90. Vocula.

Parte seconda. Il carteggio Van Gent-Tschirnhaus, 1679-1690

Nota editoriale

Lettera I. Van Gent a Tschirnhaus (23 marzo 1679)
Note alla Lettera I
Lettera II. Van Gent a Tschirnhaus (15 agosto 1681)
Note alla Lettera II
Lettera III. Van Gent a Tschirnhaus (13 novembre 1682)
Note alla Lettera III
Lettera IV. Van Gent a Tschirnhaus (15 maggio 1683)
Note alla Lettera IV
Lettera V. Van Gent a Tschirnhaus (16 ottobre 1683)
Note alla Lettera V
Lettera VI. Van Gent a Tschirnhaus (3 febbraio 1685)
Note alla Lettera VI
Lettera VII. Van Gent a Tschirnhaus (25 novembre 1685)
Note alla Lettera VII
Lettera VIII. Van Gent a Tschirnhaus (14 maggio 1686)
Note alla Lettera VIII
Lettera IX. Van Gent a Tschirnhaus (5 agosto 1690)
Note alla Lettera IX

Parte terza. Fonti e testimonianze per la ricostruzione del carteggio Van Gent-Tschirnhaus, 1679-1690. Genesi e contesto dell’editio posthuma spinoziana

Capitolo primo. Van Gent, Tschirnhaus, Huygens. Cronologia e contesto delle Lettere I-IX

Capitolo secondo. Schuller, Tschirnhaus, Mohr nell’Epistolario leibniziano

Capitolo terzo. Jan Rieuwertsz, editore di Amsterdam

Appendice iconografica

Bibliografia ragionata

Indice analitico dei nomi e di alcune cose notevoli

  • Autore/i Proietti Omero, Licata Giovanni
  • Codice ISBN 978-88-6056-368-2
  • Numero pagine 632
  • Formato 14x21
  • Anno 2013
  • Editore © 2013 eum edizioni università di Macerata
Laboratorio dell’ISPF rivista elettronica di testi, saggi e strumenti
Eum Redazione

Roberto Evangelista ha recensito il volume per la rivista on-line dell’Istituto per la storia del pensiero filosofico e scientifico moderno (ISPF). Nella sezione Strumenti è possibile consultare l’articolo dal titolo "Un’eredità spinoziana. Questioni ‘postume’ di spinozismo a partire dalle lettere di Pieter Van Gent a Tschirnhaus"

Il sito della rivista: http://www.ispf-lab.cnr.it/

 
Anales del Seminario de Historia de la Filosofía
Eum Redazione

di Francisco José Martínez, Boletín de bibliografía spinozista N.° 15 in Anales del Seminario de Historia de la Filosofía, Vol. 31 Núm. 1 (2014), pp. 272-273

La presente obra es un elemento esencial para aclarar algunos de los muchos puntos oscuros que rodean a la publicación póstuma de las Obras de Spinoza, en latín y en holandés, tras la muerte del filósofo. A partir del análisis minucioso de nueve cartas que envió Van Gent a Tschirnhaus desde el 23 de marzo de 1679 hasta el 5 de agosto de 1690, se precisa el papel desempeñado por Pieter Van Gent como copista, traductor y redactor editorial. Al parecer Van Gent estudió medicina en Leyden y mantuvo a lo largo de toda su vida intensas relaciones con Tschirnhaus y Schuller, quienes habían iniciado con el filósofo una amistad intelectual basada en su común cartesianismo. Su papel en la edición de las obras póstumas de Spinoza resulta determinante, pues copió la mayor parte de los escritos inéditos para enviarlos a los amigos. También es posible que haya participado en la traducción y redacción de los Nagelate Schriften. Entre los escritos copiados y traducidos por Van Gent aparte de las obras spinozistas, están las cartas matemáticas de Tschirnhaus (1675-1676), varios opúsculos anticatólicos (1682-1683), algunos inéditos de Descartes como las Regulae y La recherche de la verité que tradujo al holandés (1683-1684). Además este traductor preparó las ediciones latinas de las obras de Tschirnhaus: Medicina mentis y Medicina corporis entre 1681 y 1686. Como vemos, el hasta la fecha oscuro personaje desarrolló una extraordinaria actividad en varios idiomas y sobre escritos de diferentes temáticas; lo que da una idea de la capacidad de este personaje que pronto superó el dualismo cartesiano para abrazar el monismo spinoziano.
El segundo capítulo del libro contempla el papel de Van Gent y de Schuller en la copia de los inéditos de Spinoza con vista a su publicación por parte de Rieuwertsz. En el tercer capítulo, los autores consideran el papel desempeñado por L. Meijer y Van Gent en la redacción de las Opera, analizando as versiones latinas y holandesas para dilucidar cuál es la versión atribuible al propio Spinoza y cuál a los dos redactores-copistas. Para ello se analizan, en este capítulo, un conjunto de 90 locuciones.
En la segunda parte del libro, se presenta la traducción y análisis de las nueve cartas enviadas por Van Gent a Tschirnhaus. Los temas son diversos. Cabe señalar entre otros: la distinción sueño-vigilia, cuestiones matemáticas, la naturaleza de los fantasmas, métodos para curación, la relación alma-cuerpo, la discutible inmortalidad del alma, etc. También asuntos personales, como en la carta novena de 5 de agosto de 1690, en la que le pide dinero. Como vemos en estas cartas se mezclan demostraciones de amistad, reconocimiento de los trabajos de su corresponsal, noticias sobre la publicación de libros científicos, noticias curiosas, noticias sobre la política y la guerra, algunas reflexiones filosóficas, especialmente sobre la relación entre la extensión y el pensamiento y la naturaleza de la mente y su eternidad, etc. Son cartas entre amigos que se cuentan cosas de la vida. Las cartas son un documento precioso como testimonio del contexto político, cultural y humano en el que se desenvuelven los dos corresponsales.
La parte tercera del libro recorre las fuentes y testimonios que rodean el intercambio epistolar aquí aludido insertándolo en un contexto más amplio que comprende las relaciones entre Huygens y Tschirnhaus por intermedio de van Gent, las alusiones a Schuller, Tschirnhaus y Mohr en las cartas escritas por Leibniz y un estudio interesantísimo de la obra editorial de Jan Rieuwertsz, editor en Ámsterdam de una serie de obras esenciales cuyas portadas se reproducen en un apéndice iconográfico de gran valor. Además de las obras póstumas de Spinoza en versión latina y holandesa, este personaje editó entre 1644 y 1690 obras de teología liberal de origen menonita y remonstrante, libros de viajes a oriente, obras de filosofía cartesiana, los Principios de Filosofia cartesiana de Spinoza, panfletos de las lucha religiosas y políticas de los años 1663-1664, libros de Meijer. En la década de los ochenta, él publicará igualmente las obras de la mística Antoinette Bourignon; mientras que como tipógrafo oficial de la ciudad de Ámsterdam, había dado a la luz pública (desde 1675) las Ordenanzas municipales. Su actividad amplia y variada fue esencial para el desarrollo de las ideas más avanzadas en la Holanda de su época. Petrus Ramus, Erasmo, Hugo Grocio, Cromwell, Descartes, Plinio, Marco Aurelio, Epicteto, Huygens, Homero, van Limborch, Arminio, Pieter Ballig, Spinoza, Meijer, Arnauld, Antoinette Bourignon, Johan de Witt, aparte del Corán, fueron algunos de los autores publicados por este editor que entregó a las prensas durante esos años un total de 206 libros.
En resumen, el libro que comentamos es una obra enormemente erudita, con una información documental exhaustiva que permite iluminar muchos aspectos de la vida cultural del contexto holandés del siglo XVII gracias a la correspondencia entre colaboradores, amigos y admiradores de la obra de Spinoza.

 
Pagina:1